17.07.2020 в 05:54
Пишет Treismor Gess:Повелитель НочейURL записи
Настал час китайщины.润玉 - Жун Юй
Строго говоря, каждый иероглиф по отдельности звучит не совсем так, первый ближе к «жуэн», а второй к «юэ». Произношение 润 rùn – твердое, однако палладица не ставит тут однозначного -g в конце, так что, возможно, при полном звучании первый слог смягчается.
Если имя феникса Сюй Фэн так и переводится «Феникс», то дракон переводится более поэтично: «нежный нефрит». В китайском языке есть синонимия между влагой, водой, и милосердием, нежностью, благодеянием.
润 - значения:
1) увлажнять[ся], орошать[ся], отсыревать, отпотевать; промокать, смачивать; влага, влажность; сырость;
2) благо; милость; польза; прирост; получать все это или быть источником всего этого:
3) вознаграждать; одаривать; приумножать;
4) отливать глянцем, блестеть;
5) украшать, улучшать;
6) блестящий, яркий; глянцевый;
7) мягкий, нежный, ласковый
玉 - значения:
1) яшма, нефрит;
2) жезл, регалия; яшмовая подвеска, брелок (на поясе);
Это тот самый слог из названия поясной подвески «пейю», которую иногда называют «пеюй».
3) самоцвет, драгоценный камень (вообще); драгоценность;
4) поэт. белый как яшма; белоснежный; снежный, покрытый снегом; чистый
5) поэт. твёрдый, лучший; безупречный, совершенный; отборный
6) поэт. блестящий, чудесный; прекрасный, прелестный, нежный; изящный
7) поэт. луна; лунный
8) устар. императорский, царский (часто перед названием предмета, вносимого в казну в качестве дани)
9) эпист., вежл. Ваш
…Словом, значение имени – некая милосердная драгоценность (может, немного влажная от слез!) Но если соединить значения иначе – выйдет адов прон. Прон я составлять не стану, сами не маленькие.